The Netherlands - Poetry International Web login
Contact and Editor Info | About PIW | FAQ
     
H.H. ter Balkt
(The Netherlands, 1938)
Photo H.H. ter Balkt © Image: Pieter Vandermeer
“Go home, Poetry, and take me with you,” H.H. ter Balkt writes in his most recent collection Vuur (Fire). He seems to be convinced that poetry is not where it ought to be. In his poems he urges all sorts of vehicles to make a good speed, and lets fly at dumb-clucks and other highwaymen who send poetry racing off in the wrong direction. Even if those people lived centuries ago, Ter Balkt still calls them to order. “I’ve always had song feedback around/ about where your abode is: behind the mountains.”
Ter Balkt made his debut in 1969 under the pseudonym “Habakuk II de Balker” with the collection Boerengedichten (Farmer Poems). From the outset, Ter Balkt’s work has had something overwhelming about it. His work is firmly rooted and far from woolly. Nature, with all its mutilations, is his point of departure. Ter Balkt is a fellow-sufferer of what he describes – there is no decline of which he himself is not a part. According to the essayist Piet Meuse, he writes poems “that, as his tame crow Corvus expresses, ‘stand in a reek of rawness’. Hefty, earthy poetry.” And: “it is disorderly but colourful and powerful poetry.”
 
The disorderliness would seem only to increase as H.H. ter Balkt develops. Captions, italics, quotations, data, photos, cuttings, staves, drawings, a chit printed between the lines: it is all part of the multiplicity that forms his work. Increasingly, he includes at the end of his collections rewritings of earlier poems. In de waterwingebieden (In the Water-Collection Areas, 2000) contains 700 pages of such revisions. The tendency to repeatedly re-adjust his work seems to fit his character. H.H. ter Balkt is a savage poet. He is the author of anti-odes, anti-cantos and of Laaglandse hymnen (Lowland Hymns), with an emphatic use of proper names and often illustrious historical references.

The poet K. Michel called Ter Balkt “the only poet who has successfully managed to write on through Lucebert.” He steers clear of all precepts and ignores all “prohibition signs”. It is amazing how in his rough poetry subtlety lies concealed. With unknown power, he is forging a masterly oeuvre.

In 2003, H.H. ter Balkt received the P.C. Hooftprijs for his poetry.

Erik Lindner  (Translated by John Irons)

Last updated: Jun 2, 2008
© Image: Pieter Vandermeer


Selected Bibliography

Vuur
, De Bezige, Amsterdam 2008.
Anti-canto’s en De Astatica, De Bezige Bij, Amsterdam 2004.
Laaglandse hymnen I-III, De Bezige Bij, Amsterdam 2003.
In de waterwingebieden: gedichten 1953-1999, De Bezige Bij, 2000.
In de kalkbranderij van het absolute, De Bezige Bij, Amsterdam 1990.
Aardes deuren, De Harmonie, Amsterdam 1987.
Waar de burchten stonden en de snoek zwom, De Harmonie, Amsterdam 1979.
Oud gereedschap de mensheid moe, (Habakuk II de Balker), De Harmonie, Amsterdam 1975.
Groenboek, (Habakuk II de Balker), De Bezige Bij, Amsterdam 1974.
De gloeilampen, De varkens, (Habakuk II de Balker), De Harmonie, Amsterdam 1972.
Uier van t oosten, (Habakuk II de Balker), De Bezige Bij, Amsterdam 1970.
Boerengedichten, of wel Met de boerenbijl, bijeengelezen door zijn lintworm, (Habakuk II de Balker), De Bezige Bij, Amsterdam 1969.

Published translations (a selection)

In: V nizozemsku už nechci žít (Czech, abthology), translated by Veronika Havlíková, Olga Krijtová and Jana Pellarová-Irmannová. Mladá Fronta, 2007.
In: The Amsterdam Review (English), translated by Lloyd Haft, number 3, 2006.
In: In a different light: fourteen contemporary dutch-language poets (English, anthology), translated by Lloyd Haft et al. Seren, 2002.
In: Schönes Babylon (German, anthology), translated by Wolfgang Hilbig, Ursula Krechel et al. DuMont, 1999.
In: Kortárs holland és flamand költók (Hungarian, anthology), translated by Judit Gera et al. Ons Erfdeel, 1998.
In: Nueva antología de la poesía Neerlandesa (Spanish, anthology), translated by Francisco Carrasquer. Los Libros de la Frontera, 1988.
In: Tärningskastet (Swedish), translated by Sonja Berg Pleijel and Lasse Söderberg, number 12, 1985.
How to start a wine cellar; selected poems 1969-1984 (English) translated by James S. Holmes et al. Bridges Books, 1984. 

H.H. ter Balkt’s poetry has also been published in translation in China, Finland, France, Portugal and Serbo-Croatia.

Links
In Dutch
VPRO
Ter Balkt at VPRO, including Audio

Koninklijke Bibliotheek
Ter Balkt at the Dutch Royal Library, The Hague 

De Bezige Bij 
Ter Balkt’s Publisher

In English
Poetry 
Ter Balkt at the Poetry International Festival, Rotterdam 2008

POEMS BY H.H. ter Balkt


ARTICLES ABOUT H.H. ter Balkt