International - Poetry International Web login
< back       Xhevahir Spahiu

udhėtimet e mia


Do ta shaloj renė
tė shkoj mbi malet e mia,
po deshėn shi, t’u derdh pika lotėsh.

Do ta shaloj kalin
tė ndiej shijen e erės
kur dashuria mė pret.

Do ta shaloj lumin
tė mė ēojė nė det,
tė mbaj mbi vete anijet.

Do ta shaloj pemėn
mos pikėllohet pa zogjtė,
rrėnjėt t’i ngulen mė thellė nė tokė.

Do ta shaloj ėdrrėn
pa yzengji dhe pa fre,
tė mė ēojė tek e nesėrmja.

Do ta shaloj kėngėn,
zot i saj, rob i saj, – t’i kėndoj
lėvizjes dhe nga pika e vdekur.




© 2001, Xhevahir Spahiu

my travels


I will saddle a cloud
to ride above my mountains,
if they want rain, I will drench them with tears.

I will saddle a horse
to feel the taste of the wind
when love is waiting for me.

I will saddle a river
to carry me to the sea,
and will bear ships on my back.

I will saddle a fruit tree
so it does not grieve without birds,
and its roots sink deeper into the earth.

I will saddle a dream
without stirrups or reins,
to carry me to tomorrow.

I will saddle a song,
its master and its slave – to sing
of movement even from the still point.




© Translation: John Hodgson